terça-feira, 12 de setembro de 2017

HORIZONTE ESTENDIDO!!!!



O Blog http://percepcoesreais.blogspot.com.br, por sua titular, tem a alegria de estrear a proposta de publicar algumas poesias em outros idiomas.
É uma forma de alargar a comunicação, além de entreter os patrícios, que guardam fluência com idiomas diversos.
Na sequência, você encontrará  a poesia na versão original.
Bem-vindos!














UNE INVITATION AU MONDE DE LA POÉSIE

Maintenant, dans un même blog, vous pouvez vous enchanter et vous amuser avec la lecture de poésies et d’autres articles sur l’art et la culture en générale, dans plusieurs langues.
Eneida Dias de Miranda, auteur du livre “Perceptions”, transforme en poésie les détails de la vie quotidienne qui impliquent des faits, des sentiments, de la nature...
“C’est un chemin de découvertes et de conclusions qui font résonner dans le coeur.”
Ravive encore le blog la collaboration de ceux qui apprécient et écrivent des poésies ou se tournent vers la culture dans d’autres segments.
Voilà la poésie dans sa version originale, en portugais!
Les textes en anglais ont été révisés par la professeur docteur Danielle Almeida, de l’Université Fédérale de Paraíba (UFPB), Brésil. Les Textes en français ont été révisés par la professeur Docteur Alyanne de Freitas Chacon, aussi de l’Université Fédérale de Paraíba (UFPB), Brésil.  Et les textes en espagnol ont été révisés par la professeur docteur Tatiana Maranhão de Castedo, de l’ Institut Fédéral de l’Éducation, Science et Technologie de Paraíba (IFPB). La révision des poèmes en portugais a été faite par Josilda de Araújo Silva.

Bienvenue !



PROTAGONISTE

Je vais planter un jardin dans mon cœur,
Plusieurs fleurs certainement transmettront leur joie.
Pour cela, il y a avant une mission
Celle de l’arroser pas à pas, jour par jour.
Je vais l’arroser pour que la gratitude fleurisse;
Je vais l’arroser pour que l'humilité s’installe;
Je vais l’arroser pour cultiver le pardon;
Je vais l’arroser pour que l’amour augmente.
Cela étant, alors,
Serai-je protagoniste
D’un héritage que je rêve dispenser
Aux miens, aux tiens et à ceux-là?
Je sais que cela semble à l'utopie et suggère la supériorité,
Mais non! Ne vous inquiétez pas!
Cela fait partie de la volonté
De secouer des cœurs apathiques,
Que, au réveil de l’apathie,
Peut avoir un ultimatum,
La vie n'a que de valeur
Quand nous pourrions un jour
Collaborer avec l'humanité!







AN INVITATION TO THE WORLD OF POETRY!
Now, in the same blog, you can be enchanted and have fun Reading poetry and other articles about art and culture in generale in several languages.
Eneida Dias de Miranda, the author of the  book “PERCEPTIONS”, transforms into poetry the
“It s a pathway to discoveries and findings that resonate in the heart...”
In the blog http://percepcoesreais.blogspot.com.br there are also other people  who appreciate and do poetry as well as art in general.
Next, you will find the poetry  in its original version, that is, in Portuguese.
The texts into English have been reviewed by Professor Dr. Danielle Almeida, from Federal University of Paraíba (UFPB), Brazil.  The texts into French have been reviewed by Professor  Dr. Alyanne Chacon, also from Federal University of Paraíba (UFPB), Brazil. The texts into Spanish have been revised  by Professor Tatiana Maranhão de Castedo. The texts into Portuguese have been revised by Josilda de Araújo Silva.
Welcome!


PROTAGONIST

I will plant a garden in my heart
Many flowers will surely transmit their joy
This precedes the mission
To water it step by step, day by day
I will water for gratitude to blossom
I will water for humility to settle
I will water to cultivate forgiveness
I will water for love to increase.
In this case, then,
Will I be the protagonist?
Of a legacy I dream of giving
To mine, yours and who else’s?
I know it looks like utopia, suggesting superiority,
No way! Do not worry!
This is part of the will
To shake apathetic hearts
That by awakening from the marasmus
You can feel an ultimatum
That life has only value
When we are able someday
To collaborate with humanity!





UNA INVITACIÓN AL MUNDO DE LA POESÍA

Ahora, en un mismo blog, usted puede encantarse y divertirse con la lectura de poesías y otros artículos sobre arte y cultura en general, en varios idiomas.
Eneida Dias de Miranda, autora del libro "Percepciones", transforma en poesía las minucias del día a día, abarcando hechos, sentimientos, naturaleza....
Es un camino de descubrimientos y constataciones que resuenan en el corazón... "
Añade el blog para la colaboración de otros que aprecian y hacen poesías o les gusta la cultura en otros segmentos.

Los textos fueron traducidos en tres idiomas diferentes, inglés, francés y español. Por ello, fueron revisados por profesoras de sus respectivas áreas de actuación. Los textos en inglés fueron revisados por la Profesora Doctora Danielle Almeida, de la Universidade Federal da Paraíba (UFPB), Brasil. Los textos en francés fueron revisados por la Profesora Doctora Alyanne Chacon, también de la Universidade Federal da Paraíba (UFPB), Brasil y los textos en español fueron revisados por la Profesora Doctora Tatiana Maranhão de Castedo, del Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia da Paraíba (IFPB), Brasil. La revisión del portugués quedó al encargo de Josilda de Araújo Silva.




PROTAGONISTA

Voy plantar un jardín en mi corazón,
Muchas flores ciertamente aumentarán su alegría.
Para ello, precede a la misión
De regarlo paso a paso, día a día.
Voy a regar para la gratitud florecer;
Voy a regar para que la humildad se instale;
Voy a regar para cultivar el perdón;
Voy a regar para que el amor aumente.
En ese entonces,
Seré protagonista
De un legado que sueño dispensar
¿A los míos, a los tuyos y a los de allí?
Sé que hasta parece utopía, sugiriendo superioridad,
¡Más que nada! ¡No te preocupes!
Esto forma parte de la voluntad
De balançar los corazones adormecidos,
Que al despertar del apatía,
Puede sentir un ultimátum,
Que la vida sólo tiene valía
Cuando uno puede un día
¡Colaborar con la humanidad!



La poésie dans sa version originale, en portugais!

The poetry in its original version, that is, in Portuguese.

La poesía en la versión original, en portugués.






PROTAGONISTA 

Vou plantar um jardim no meu coração,
Muitas flores certamente contagiarão sua alegria.
Para isso, precede a missão
De regá-lo passo a passo, dia a dia.
Vou regar para a gratidão florescer;
Vou regar para a humildade se instalar;
Vou regar para cultivar o perdão;
Vou regar para o amor aumentar.
Em assim sendo, então,
Será que serei protagonista
De um legado que sonho dispensar
Aos meus, aos teus e aos de lá?
Sei que até parece utopia, sugerindo superioridade,
Mas, que nada! Não se inquiete!
Isso faz parte da vontade
De chacoalhar corações apáticos,
Que, ao despertar do marasmo,
Pode sentir um ultimato,
Que a vida só tem valia
Quando a gente puder um dia
Colaborar com a humanidade!






2 comentários:

  1. Show,o Blog está maravilhoso!!Mas meus comentários continuarão em Português.Essa Poesia é muito linda.

    ResponderExcluir
  2. kkkkkkkkk....tranquilo, afinal são quatro os idiomas...rsrrrr achando interessante a brincadeira, o entretenimento. Obrigada pela força e assiduidade! Beijos com poesia, kisses with poetry, bisous avec poésie, besos con poesía....rsrsrsrsr

    ResponderExcluir