O Blog http://percepcoesreais.blogspot.com.br, por sua titular, tem a alegria de estrear a proposta de publicar algumas poesias em outros idiomas.
É uma forma de alargar a comunicação, além de entreter os
patrícios, que guardam fluência com idiomas diversos.
Na sequência, você encontrará a poesia na versão original.
Na sequência, você encontrará a poesia na versão original.
Bem-vindos!
UNE INVITATION AU MONDE DE LA POÉSIE
Maintenant, dans un même blog, vous pouvez vous enchanter et vous amuser avec la lecture de poésies et d’autres articles sur l’art et la culture en générale, dans plusieurs langues.
Eneida Dias de Miranda, auteur du livre “Perceptions”, transforme en poésie les détails de la vie quotidienne qui impliquent des faits, des sentiments, de la nature...
“C’est un chemin de découvertes et de conclusions qui font résonner dans le coeur.”
Ravive encore le blog la collaboration de ceux qui apprécient et écrivent des poésies ou se tournent vers la culture dans d’autres segments.
Voilà la poésie dans sa version originale, en portugais!
Les textes en anglais ont été révisés par la professeur docteur Danielle Almeida, de l’Université Fédérale de Paraíba (UFPB), Brésil. Les Textes en français ont été révisés par la professeur Docteur Alyanne de Freitas Chacon, aussi de l’Université Fédérale de Paraíba (UFPB), Brésil. Et les textes en espagnol ont été révisés par la professeur docteur Tatiana Maranhão de Castedo, de l’ Institut Fédéral de l’Éducation, Science et Technologie de Paraíba (IFPB). La révision des poèmes en portugais a été faite par Josilda de Araújo Silva.
Bienvenue !
PROTAGONISTE
Je vais planter un jardin dans mon cœur,
Plusieurs fleurs certainement transmettront leur joie.
Pour cela, il y a avant une mission
Celle de l’arroser pas à pas, jour par jour.
Je vais l’arroser pour que la gratitude fleurisse;
Je vais l’arroser pour que l'humilité s’installe;
Je vais l’arroser pour cultiver le pardon;
Je vais l’arroser pour que l’amour augmente.
Cela étant, alors,
Serai-je protagoniste
D’un héritage que je rêve dispenser
Aux miens, aux tiens et à ceux-là?
Je sais que cela semble à l'utopie et suggère la supériorité,
Mais non! Ne vous inquiétez pas!
Cela fait partie de la volonté
De secouer des cœurs apathiques,
Que, au réveil de l’apathie,
Peut avoir un ultimatum,
La vie n'a que de valeur
Quand nous pourrions un jour
Collaborer avec l'humanité!
AN INVITATION TO THE WORLD OF POETRY!
Now, in the same blog, you can be enchanted and have fun
Reading poetry and other articles about art and culture in generale in several
languages.
Eneida Dias de Miranda, the author of the book “PERCEPTIONS”, transforms into poetry
the
“It s a pathway to discoveries and findings that resonate in
the heart...”
In the blog http://percepcoesreais.blogspot.com.br
there are also other people who
appreciate and do poetry as well as art in general.
Next, you will find the poetry in its original version, that is, in
Portuguese.
The texts into English have been reviewed by Professor Dr.
Danielle Almeida, from Federal University of Paraíba (UFPB), Brazil. The texts into French have been reviewed by
Professor Dr. Alyanne Chacon, also from
Federal University of Paraíba (UFPB), Brazil. The texts into Spanish have been
revised by Professor Tatiana Maranhão de Castedo. The texts into Portuguese have been revised by Josilda de Araújo Silva.
Welcome!
PROTAGONIST
I will plant a
garden in my heart
Many flowers
will surely transmit their joy
This precedes
the mission
To water it
step by step, day by day
I will water
for gratitude to blossom
I will water
for humility to settle
I will water
to cultivate forgiveness
I will water
for love to increase.
In this case,
then,
Will I be the
protagonist?
Of a legacy I
dream of giving
To mine, yours
and who else’s?
I know it
looks like utopia, suggesting superiority,
No way! Do not
worry!
This is part
of the will
To shake
apathetic hearts
That by awakening
from the marasmus
You can feel
an ultimatum
That life has only
value
When we are
able someday
To collaborate
with humanity!
UNA INVITACIÓN AL MUNDO DE LA POESÍA
Ahora, en un mismo blog, usted puede encantarse y
divertirse con la lectura de poesías y otros artículos sobre arte y cultura en
general, en varios idiomas.
Eneida Dias de Miranda, autora del libro
"Percepciones", transforma en poesía las minucias del día a día, abarcando hechos, sentimientos, naturaleza....
Es un camino de descubrimientos y constataciones que
resuenan en el corazón... "
Añade el blog para la colaboración de otros que
aprecian y hacen poesías o les gusta la cultura en otros segmentos.
Los textos
fueron traducidos en tres idiomas diferentes, inglés, francés y español. Por
ello, fueron revisados por profesoras de sus respectivas áreas de actuación.
Los textos en inglés fueron revisados por la Profesora Doctora Danielle Almeida, de la Universidade Federal da Paraíba (UFPB),
Brasil. Los textos en francés fueron revisados por la
Profesora Doctora Alyanne
Chacon, también de la Universidade
Federal da Paraíba (UFPB), Brasil y los textos en español fueron revisados
por la Profesora Doctora Tatiana Maranhão de Castedo, del Instituto Federal de
Educação, Ciência e Tecnologia da Paraíba (IFPB), Brasil. La revisión del
portugués quedó al encargo de Josilda de Araújo Silva.
PROTAGONISTA
Voy plantar
un jardín en mi corazón,
Muchas
flores ciertamente aumentarán su alegría.
Para ello,
precede a la misión
De regarlo
paso a paso, día a día.
Voy a regar
para la gratitud florecer;
Voy a regar
para que la humildad se instale;
Voy a regar
para cultivar el perdón;
Voy a regar
para que el amor aumente.
En ese
entonces,
Seré
protagonista
De un legado
que sueño dispensar
¿A los míos,
a los tuyos y a los de allí?
Sé que hasta
parece utopía, sugiriendo superioridad,
¡Más que
nada! ¡No te preocupes!
Esto forma
parte de la voluntad
De balançar
los corazones adormecidos,
Que al
despertar del apatía,
Puede sentir
un ultimátum,
Que la vida
sólo tiene valía
Cuando uno
puede un día
¡Colaborar
con la humanidad!
La poésie dans sa version originale, en portugais!
The poetry in its original version, that is, in Portuguese.
La poesía en la versión original, en portugués.
PROTAGONISTA
Vou plantar
um jardim no meu coração,
Muitas
flores certamente contagiarão sua alegria.
Para isso,
precede a missão
De regá-lo
passo a passo, dia a dia.
Vou regar
para a gratidão florescer;
Vou regar
para a humildade se instalar;
Vou regar
para cultivar o perdão;
Vou regar para
o amor aumentar.
Em assim
sendo, então,
Será que
serei protagonista
De um legado
que sonho dispensar
Aos meus,
aos teus e aos de lá?
Sei que até
parece utopia, sugerindo superioridade,
Mas, que
nada! Não se inquiete!
Isso faz
parte da vontade
De chacoalhar
corações apáticos,
Que, ao
despertar do marasmo,
Pode sentir
um ultimato,
Que a vida
só tem valia
Quando a
gente puder um dia
Colaborar
com a humanidade!
Show,o Blog está maravilhoso!!Mas meus comentários continuarão em Português.Essa Poesia é muito linda.
ResponderExcluirkkkkkkkkk....tranquilo, afinal são quatro os idiomas...rsrrrr achando interessante a brincadeira, o entretenimento. Obrigada pela força e assiduidade! Beijos com poesia, kisses with poetry, bisous avec poésie, besos con poesía....rsrsrsrsr
ResponderExcluir