O Blog http:// percepcoesreais.blogspot.com.br, por sua titular, tem a alegria de dar continuidade a proposta de publicar algumas poesias em outros idiomas.
É uma forma de alargar a comunicação, além de entreter os patrícios, que guardam fluência com idiomas diversos.
Na sequência, você encontrará a poesia na versão original.
Bem vindos!
Next, you will find the poetry in its original version, that is, in Portuguese.
Welcome!
A continuación, la poesía en su versión original, es decir, en portugués.
Bienvenidos!
Voilá la poésie dans sa version originale, en portugais!
Bienvenue!
SIMPLICITY
When one forgets the simplicity of living
Encounters become more distant than drifting boats
Hours do not seem to pass in their natural chronology
And sadness, day after day, seeks a shelter
To emphasize what is not meaningful
Creates a layer of paralysis in the soul
And what did not demand emotional distress
Washes over in general apathy
Ludic generates affections
That we should never reject
Selection puts us
On the level of acceptance
Which prevents us
From evaluating in order to forgive
Without forgetting the difficulties
Let us remain confident in the moment
Finding in every developed attitude
The conviction that it was filled with feeling
It is good to remember that what matters
Is the spirit to rejoice
Otherwise, nothing to enjoy
Because the simplicity of life
Lies in the capacity to love!
SIMPLICIDAD
Cuando se
olvida la simplicidad del vivir,
Los
encuentros se vuelven más distantes que los barcos a la deriva;
Las horas
parecen no transcurrir en su natural cronología,
Y la
tristeza, día tras día, gana espacio.
Resaltar
lo que no significa
Crea en
el alma corteza de parálisis,
Y lo que
no demandaba desgaste emocional
Resbala
para una general apatía.
El lúdico
nos crea afectos
Que nunca
debemos rechazar;
La
clasificación se da de forma que nos coloca
En el
nivel de la aceptación,
Lo que
nos reclama la disposición
De menos
evaluar y más relevar.
Sin
olvidar las dificultades,
Seguimos
confiando en el momento,
Encontrando
en cada actitud desarrollada
La
convicción de que fue aviada con sentimiento.
Lo que
importa es bueno recordar,
Es el
espíritu exultar;
De lo
contrario, nada que aprovechar,
Porque la
simplicidad de la vida
¡Está en
la capacidad de amar!
SIMPLICITÉ
Quand on oublie la
simplicité de vivre,
Les rencontres
deviennent plus éloignées que les bateaux à la
[ derive;
Les heures semblent ne
pas s’écouler dans sa chronologie naturelle,
Et la tristesse, jour
après jour, s’installe.
Souligner ce que ne signifie
pas
Crée dans l’âme une
espèce de paralysie,
Et ce qui n’exigeait pas
l’usure émotionnel
Glisse vers une grande
apathie.
Le ludique crée des affections
Que nous ne devons
jamais rejeter;
Le triage a lieu afin de
nous placer
Au niveau de
l’acceptation,
Ce qui nous demande la
disposition
D’évaluer moins et pardonner
plus.
Sans oublier les
difficultés,
Suivons confiants en ce
moment,
En trouvant, dans chaque
attitude développée,
La conviction qu’elle a
été préparée avec sentiment.
C’est bon se rapeller ce
qui importe,
Et exulter l’esprit;
Sinon, rien à profiter,
Parce que la simplicité
de la vie
Est dans la capacité
d’aimer!
Quando
se esquece a simplicidade do viver,
Os
encontros se tornam mais distantes do que barcos à deriva;
As
horas parecem não transcorrer na sua natural cronologia,
E
a tristeza, dia após dia, ganha guarida.
Ressaltar
o que não significa
Cria
na alma crosta de paralisia,
E
o que não demandava desgaste emocional
Resvala
para uma geral apatia.
O
lúdico nos cria afetos
Que
nunca devemos rejeitar;
A
triagem se dá de forma a nos colocar
No
patamar da aceitação,
O
que nos reclama a disposição
De
menos avaliar e mais relevar.
Sem
olvidar as dificuldades,
Sigamos
confiantes no momento,
Encontrando
em cada atitude desenvolvida
A
convicção de que foi aviada com sentimento.
O
que importa é bom lembrar,
É
o espírito exultar;
Caso
contrário, nada a aproveitar,
Porque
a simplicidade da vida
Está
na capacidade de amar!
Bela demais essa Poesia!
ResponderExcluir