terça-feira, 17 de outubro de 2017

ATITUDES, ATTITUDES, ACTITUDES!




Attitudes

Many questions remain unanswered
Because, as a rule, they are made without attention
Well, we all know
That questioning overlaps the return
For example, to ask if someone likes another
Does not convey wisdom
For are the attitudes that show such deference
Do you want to see another interesting situation?
It is to question the amount of love
Because it is relevant that the unfolding of serving is what gives color
To assure satisfaction, I also see no difficulty
It suffices to turn the question into observation of serenity
That may be even euphoric, but there is a convergence
There is no hurry or agony about the time to leave
And just to illustrate, it would be better if the act of asking
Was replaced by the act of appreciating, hence, for sure
The expected response
Instead of being said, would otherwise be eternalized with a look.




ATTITUDES

De nombreuses questions restent sans réponse,
Parce que, généralement, elles sont posées sans attention.
Or, nous savons tous
Que sur le retour se superpose l’interrogation. 
Par exemple, demander si quelqu’un aime un autre 
Ce n’est pas un signe de sagesse,
Car sont les attitudes qui démontrent si grand respect.
Voulez-vous voir une autre situation intéressante?
C’est demander la quantité de l’amour,
Parce que c’est un fait important que le déploiement dans le servir donne
[ la couleur. 
Pour évaluer la satisfaction, aussi,  je ne vois aucune dificulté,
Il suffit de remplacer la question en observation
[ da la sérénité,
Qui peut même être euphorique, mais il y a une convergence,
Il n’y  pas de hâte ou agonie en ce qui concerne le temps de
[ s’absenter.
Et, seulement pour illustrer, il serait mieux que l’acte de
[ demander
Était remplacé par celui d’apprécier,
Et là, sans doute, la réponse attendue,
Au lieu d’être parlée, serait immortalisée par un regard.




ACTITUDES


Muchas preguntas se quedan sin respuestas,
Porque, por regla general, se hacen sin atención.
Todos sabemos
Que sobre el retorno se superpone la indagación.
Por ejemplo, pregunte si alguien le gusta otro
No traduce señal de sabiduría,
Pues son las actitudes que demuestran semejante deferencia.
¿Quiere ver otra situación interesante?
Es preguntar la cantidad del amor,
Porque es un hecho relevante que el desdoblamiento en servir es que da el color.
Para comprobar la satisfacción, tampoco veo dificultad,
Basta con transformar la pregunta en observación de la serenidad,
Que hasta puede ser eufórica, pero una convergencia hay,
No hay prisa o agonía en cuanto a la hora de ausentarse.
Y sólo para ilustrar, mejor sería que el acto de preguntar
Se ha sustituido por el de apreciar, de ahí, con toda certeza, la respuesta esperada,
En vez de ser hablada, sería eternizada con una mirada.


ATITUDES


Muitas perguntas ficam sem respostas,
Porque, via de regra, são feitas sem atenção.
Ora, todos nós sabemos
Que sobre o retorno se sobrepõe a indagação.
Por exemplo, perguntar se alguém gosta de outro
Não traduz sinal de sapiência,
Pois são as atitudes que demonstram tamanha deferência.
Quer ver outra situação interessante?
É perguntar o montante do amor,
Porque é fato relevante que o desdobramento no servir é que dá a cor.
Para se aferir a satisfação, também não vejo dificuldade,
Basta transformar a pergunta em observação da serenidade,
Que até pode ser eufórica, mas uma convergência há,
Não existe pressa ou agonia no tocante à hora de se ausentar.
E somente para ilustrar, melhor seria que o ato de perguntar
Fosse substituído pelo de apreciar, daí, com toda a certeza, a resposta esperada,
Em vez de ser falada, seria eternizada com um olhar.



Nenhum comentário:

Postar um comentário