terça-feira, 17 de outubro de 2017

ATTITUDES



ATTITUDES

De nombreuses questions restent sans réponse,
Parce que, généralement, elles sont posées sans attention.
Or, nous savons tous
Que sur le retour se superpose l’interrogation. 
Par exemple, demander si quelqu’un aime un autre 
Ce n’est pas un signe de sagesse,
Car sont les attitudes qui démontrent si grand respect.
Voulez-vous voir une autre situation intéressante?
C’est demander la quantité de l’amour,
Parce que c’est un fait important que le déploiement dans le servir donne
[ la couleur. 
Pour évaluer la satisfaction, aussi,  je ne vois aucune dificulté,
Il suffit de remplacer la question en observation
[ da la sérénité,
Qui peut même être euphorique, mais il y a une convergence,
Il n’y  pas de hâte ou agonie en ce qui concerne le temps de
[ s’absenter.
Et, seulement pour illustrer, il serait mieux que l’acte de
[ demander
Était remplacé par celui d’apprécier,
Et là, sans doute, la réponse attendue,
Au lieu d’être parlée, serait immortalisée par un regard.





ATITUDES



Muitas perguntas ficam sem respostas,
Porque, via de regra, são feitas sem atenção.
Ora, todos nós sabemos
Que sobre o retorno se sobrepõe a indagação.
Por exemplo, perguntar se alguém gosta de outro
Não traduz sinal de sapiência,
Pois são as atitudes que demonstram tamanha deferência.
Quer ver outra situação interessante?
É perguntar o montante do amor,
Porque é fato relevante que o desdobramento no servir é que dá a cor.
Para se aferir a satisfação, também não vejo dificuldade,
Basta transformar a pergunta em observação da serenidade,
Que até pode ser eufórica, mas uma convergência há,
Não existe pressa ou agonia no tocante à hora de se ausentar.
E somente para ilustrar, melhor seria que o ato de perguntar
Fosse substituído pelo de apreciar, daí, com toda a certeza, a resposta esperada,
Em vez de ser falada, seria eternizada com um olhar.


Nenhum comentário:

Postar um comentário