ACTITUDES
Muchas
preguntas se quedan sin respuestas,
Porque, por
regla general, se hacen sin atención.
Todos
sabemos
Que sobre el
retorno se superpone la indagación.
Por ejemplo,
pregunte si alguien le gusta otro
No traduce
señal de sabiduría,
Pues son las
actitudes que demuestran semejante deferencia.
¿Quiere ver
otra situación interesante?
Es preguntar
la cantidad del amor,
Porque es un
hecho relevante que el desdoblamiento en servir es que da el color.
Para
comprobar la satisfacción, tampoco veo dificultad,
Basta con
transformar la pregunta en observación de la serenidad,
Que hasta
puede ser eufórica, pero una convergencia hay,
No hay prisa
o agonía en cuanto a la hora de ausentarse.
Y sólo para
ilustrar, mejor sería que el acto de preguntar
Se ha sustituido
por el de apreciar, de ahí, con toda certeza, la respuesta esperada,
En vez de
ser hablada, sería eternizada con una mirada.
ACTITUDES
Muitas perguntas
ficam sem respostas,
Porque, via
de regra, são feitas sem atenção.
Ora, todos
nós sabemos
Que sobre o
retorno se sobrepõe a indagação.
Por exemplo,
perguntar se alguém gosta de outro
Não traduz
sinal de sapiência,
Pois são as
atitudes que demonstram tamanha deferência.
Quer ver
outra situação interessante?
É perguntar
o montante do amor,
Porque é fato
relevante que o desdobramento no servir é que dá a cor.
Para se
aferir a satisfação, também não vejo dificuldade,
Basta
transformar a pergunta em observação da serenidade,
Que até pode
ser eufórica, mas uma convergência há,
Não existe
pressa ou agonia no tocante à hora de se ausentar.
E somente
para ilustrar, melhor seria que o ato de perguntar
Fosse
substituído pelo de apreciar, daí, com toda a certeza, a resposta esperada,
Em vez de
ser falada, seria eternizada com um olhar.
Nenhum comentário:
Postar um comentário